sobota, 12 listopada 2011

Beneficjent ostatecznego zadania


Poproszę o przetłumaczenie tego mandaryńskiego bełkotu na język polski.

za najlepsze definicje przewidziana jest nagroda :)

- tata


P.S. Przestaję się dziwić, że nawet prawnik ma problem ze zrozumieniem znaczenia słów konstytucji, ustaw, etc.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Kolejny ciężki rok za nami

Ostatnio pisałam ponad rok temu. Kronikarska potrzeba motywuje mnie do streszczenia tego, co się wydarzyło przez ten rok i w jakim s...